ShinroShimbun_RussiaEdition_04
15/16

15 марта 2020Своей интересной историей о поиске себя в Японии с нами поделилась Стася Мацумото. Девушка родилась в России, выросла в Польше, училась в Англии, а теперь творит в Стране восходящего солнца.Стася Мацумото – кимоно-стилист и фотограф в Токио. Она полностью подберет вам образ, проведет лекцию о кимоно и профессиональную фотосессию. Помимо этого Стася также занимается организацией различных мастер-классов и мероприятий по кимоно-тематике.Для более подробной информацииИнстаграм: https://www.instagram.com/inkimono/Сайт: https://www.inkimono.com/Адрес магазина кимоно и аксессуаров: 6-42-3 Asakusa, Taito City, Tokyo 111-0032The Shinro Shimbun на русском языке – Что Вас заинтересовало в Японии?Мне было лет 16 и я постоянно смотрела немецкие музыкальные каналы – по ним показывали то, чего еще не было на польском телевидении. Время от времени они транслировали японскую рок-музыку. Я влюбилась в рок-группу MUCC. Меня заинтересовал стиль visual key, я стала интересоваться и другими японскими исполнителями. Постепенно интерес к музыке перешел в интерес к самой стране. Мне нравилось рассматривать фотографии уличного стиля Харадзюку и я была уверена, что все японцы так одеваются. На тот момент я еще не знала, насколько я не права. На самом деле, такой стиль, наверное, только у 1% от всего населения. Потом я пыталась учить японский сама, но было довольно трудно.– То есть Вы учили слоговую азбуку самостоятельно?Нет, я учила японский с помощью латиницы и просто отдельные слова и фразы – все, что могла найти в интернете. На тот момент в городе, где я жила, не было курсов японского. Также в университетах почти не было специализаций, связанных с Японией. – И Вы твердо решили работать в Японии? Находясь в Англии, я постоянно посещала ярмарки и семинары по поиску работы за рубежом. Одна из Я решила поступать на японскую филологию, но на курс было всего 20 мест и для поступления тест по японскому нужно было сдать почти на 100%, что я сделать не смогла. В итоге я поступила на Факультет исследования культуры Южной Азии, где мы изучали Китай, Японию и Индию. Проучившись два года, я поняла, что не смогу найти работу в Японии с таким дипломом, каким бы престижным в Польше ни был мой университет. Но я могла бы преподавать английский. На тот момент мои родители жили в Англии, и я решила попробовать перевестись в университет туда. Отправила заявки в несколько университетов, но ответил мне только один – Университет Лидса. Сдав экзамены, я перевелась туда сразу на третий курс. Несмотря на то, что первые два года я отучилась в Польше, у меня полноценный диплом бакалавра Университета Лидса, а это совершенно все меняет.– Каким образом Вы перешли от visual key к кимоно?Кимоно я начала заниматься примерно 3,5 года назад. До этого я уже занималась фотографией, вела блог, инстаграм.Приехав в Японию, я решила преподавать еще и польский и зарегистрировалась как преподаватель на одном из сайтов. Сейчас для изучения языков существует множество приложений, тогда еще ничего такого не было. Я получила сообщение от одной японки. Она играла на фортепиано, любила шоппинг и интересовалась польской культурой. Мне на тот момент было 22 года, ей – за 50. Мы общались только на японском, который я тогда еще плохо понимала, но нам было очень весело. Мы встречались довольно часто, она показывала мне Токио. Мы бывали в старых районах города, брали кимоно на прокат. То пестрое кимоно с цветочками, которое часто можно видеть на туристах. Тогда я еще не знала, что это не настоящее кимоно. В ноябре 2016 года она нарядила меня по всем канонам в свое фурисодэ, которому было 40 лет. До сих пор помню ощущения, которые я испытала, увидев себя в зеркале. Я почувствовала себя особенной. А когда увидела фото, была в восторге!Со временем мне захотелось самой научиться надевать кимоно. Я узнала о школе кимоно в Китидзёдзи вблизи моего дома, где можно было посетить пробный класс.– Как проходит обучение в школе кимоно?После пробного занятия можно записаться на базовый 3-х месячный курс, где учат надевать кимоно, очень много практики. Далее идет уже более продвинутый курс о разных видах кимоно. Я решила двигаться еще дальше и поступила на курс консультанта кимоно (2 года), по окончании которого выдают лицензию преподавателя. Уже тогда я хотела делиться своими знаниями с другими, понимала, что смогу рассказать иностранцам о культуре кимоно. Сейчас я лицензированный консультант. Но и тут я не остановилась: поступила на продвинутый курс (еще 2 года). Сейчас на занятиях мы часто посещаем производителей кимоно по всей Японии, узнаем разные нюансы и трюки. Стандартный день в школе: 2-х часовая лекция, перерыв на обед, 2-х часовая практика. У нас есть тесты, экзамены, на практических занятиях мы одеваемся сами и одеваем друг друга, иногда в ограниченных временных рамках.– У Вас своя школа кимоно. Расскажите немного о ней.На данный момент я провожу небольшие курсы занятий несколько месяцев в крупных школ английского языка в Японии проводила семинары в Англии, и я решила сходить, потому что придерживаюсь позиции – лучше попробовать и потом пожалеть, чем жалеть о том, что не попробовал. Собеседование у меня проходило в паре с англичанином. Я очень нервничала, ведь для него английский – родной, да еще и с таким красивым акцентом! Но он не был серьезно настроен: просто хотел попутешествовать, и не обязательно в Японию. В итоге интервью он не прошел, а меня пригласили на второй этап собеседования. На тот момент я как раз приехала в Японию как турист и пришла на собеседование уже в главный офис компании. И меня взяли на работу.год. 8 занятий за курс, 1 занятие длится примерно 2 часа (30 минут – лекция, 1,5 часа – практика). Я обучаю как японцев, так и иностранцев. Мы изучаем официальное и сезонное кимоно, кимоно на каждый день, виды оби и многое другое. В искусстве кимоно очень много нюансов, которые вы не поймете, если будете только смотреть видео на YouTube. Я считаю, что очень важно иметь хорошего учителя.– Иностранцы и многие японцы не знают, что у каждого кимоно есть свой сезон, в который его можно носить.Да, и все туристические магазины, где можно арендовать кимоно, полностью эти правила игнорируют.– Мы знаем, что Вы помогаете местным магазинам кимоно в продвижении и распространении информации о них.Да. Меня часто спрашивают, считаю ли я, что кимоно возвращается в моду. К сожалению, мой ответ – нет. Все владельцы магазинов кимоно уже в возрасте, они посвятили всю свою жизнь кимоно. Современная молодежь же зачастую о кимоно не знает совершенно ничего. Люди в наше время не готовы вкладывать деньги в кимоно, хотя, на самом деле, однажды купленное кимоно может прослужить несколько поколений. У меня есть несколько кимоно, которым 100 лет и более, но они выглядят как новые. Кимоно изготавливается исключительно под вас. Это может быть довольно дорого, все зависит от вида кимоно. Но кимоно и оби шьют вручную – высокая цена нового кимоно полностью оправдана. Раньше у женщин в гардеробе было порядка 10 кимоно: кимоно для официальных мероприятий, хлопковые и шерстяные кимоно для дома (мыть посуду, прибиратсья), кимоно на каждый день. Есть еще летнее кимоно (не путать с юката). Спрос на летнее кимоно сейчас нулевой. Раньше лето было не таким жарким, здания были ниже, асфальта было меньше, поэтому в летнем кимоно было очень комфортно. Сейчас – жарко. Кимоно, как и западная одежда, делится на несколько категорий: теплое на зиму, легкое на лето, кимоно для дома, кимоно для выхода, кимоно для разных мероприятий. Большинство туристов в Японии отдают предпочтение тому яркому кимоно, которое можно взять в аренду, потому что оно дешевое и выделяющееся. Такие магазины почти всегда игнорируют сезонность. Например, существует вид подклада – авасэ. Кимоно с таким подкладом теплые и носятся исключительно в холодный сезон, но даже летом можно увидеть туристов, гуляющих в авасэ. Или например, недавно в Твиттере обсуждали, как девушки надели юката – Как Вы готовитесь к фотосессиям? Как подбираете стиль?На подбор образа уходит несколько часов, плюс, я учитываю пожелания. Пожелания бывают самые разные: на Новый год. Это же так холодно!Еще один важный момент – узоры на кимоно. Красочные кимоно, которые так любят туристы, профессионалы считают безвкусными. Про них говорят «品がない» (хин га най), что означает «нет утонченности, вкуса, чувства стиля».Узоры кимоно зависят от сезона. Например, кимоно с цветками сливы можно носить незадолго до того, как слива распустится, тем самым демонстрируя ее ожидание. Реалистичность рисунка еще сильнее ограничивает время, в которое это кимоно можно носить (например, на узоре цветок с листьями и веткой). Кимоно с сакурой можно носить круглый год, так как она ассоциируется с Японией. Но если рисунок очень реалистичный, время ограничивается началом-серединой марта. Магазины, где туристы арендуют кимоно, про это не рассказывают и дают клиентам самим выбирать, поэтому зачастую можно увидеть людей, гуляющих в кимоно с рисунком клена, например, в мае.Конечно же, есть кимоно, которые можно носить круглый год, например, кимоно, на котором есть узоры и сакуры, и сливы, и хризантемы – узоры разных времен года.Кимоно могут носить по-разному даже внутри Токио. Это зависит от района. Например, кимоно Асакусы отличается от кимоно Гинзы.Я обычно посвящаю полтора часа объяснению наряда и истории кимоно перед своими фотосессиями.кто-то любит темное и красное, кто-то просит кимоно без подклада, кто-то просит кимоно с кошками. Иногда приходится специально что-то докупать. Я много вкладываю в свои фотосессии, стараюсь подобрать образ, в котором вам будет удобно.Помимо этого я поддерживаю некоторых иностранных создателей кимоно и оби, например, threemagpiestudio (https://www.instagram.com/threemagpiesstudio/). – Что Вы можете посоветовать тем, кто не знает, как найти свое место в Японии?Учите японский! Это изменит все! Отношение японцев к вам станет еще лучше. Знакомьтесь с новыми людьми, посещайте интересные вам мероприятия. Я не очень общительный человек, но мне везет с друзьями и знакомыми.Пробуйте! Не думайте, получится или нет. Просто пробуйте и двигайтесь вперед! До открытия своего магазина и начала фотосессий я работала полный день. Я ушла с работы и очень переживала, что никто не заинтересуется моими фотосессиями и у меня не будет денег платить за квартиру. Но если бы не получилось, я бы просто нашла новую работу.Идите к цели постепенно и уверенно. Пусть это будет и нелегко. Я работала днем и ночью на нескольких работах, чтобы накопить деньги на поездку в Японию. Здесь тоже были времена, когда я работала без выходных. Все получится! Дерзайте!15«До сих пор помню ощущения, которые я испытала, увидев себя в зеркале!»ИнтервьюINKIMONO

元のページ  ../index.html#15

このブックを見る