The Shinro Shimbun на русском языке 26 марта 2021– Расскажите немного о себе.«Я из Минска, но я русская», – так я отвечаю, когда меня спрашивают, откуда я. Я родилась в маленьком городе Рубцовске, недалеко от границы с Казахстаном, а в 1996 году переехала в Белоруссию. Моя семья и сейчас живет в Минске. Я никогда не считала себя белоруской, это и стало причиной моего отъезда в Китай. Благодаря преподователю из унивеситета у меня появилась возможность переехать и учиться по стипендии на бакалавриате в течение 4 лет, а затем поступить в магистратуру, тоже по стипендии, и отучиться ещё 2 года. После я год проработала в крупной корпорации, в одной из её дочерних компаний в Пекине. Итого в Китае я прожила 7 лет. Не могу сказать, что я получила хороший профессиональный опыт, но вот опыт работы и общения с китайцами был получен. Больше я особого желания работать с китайцами не изъявляю.– А по какой специальности Вы учились?Я закончила бакалавриат по специальности «Бизнес-китайский». В магистратуру я хотела поступить на «Медиа», но выбор вузов для учебы по стипендии ограничен, поэтому я закончила магистратуру по преподаванию китайского языка как иностранного. Я в жизни себя не представляла педагогом, даже близко. Мне казалось, я и педагог – это бедные дети, бедные студенты, бедная я – даже не могла подумать, меня никогда не прельщала эта профессия. Но никогда не знаешь, когда и куда тебя забросит.Я преподаю языки онлайн уже 3 года, мои основные ученики – в большинстве русские студенты, которые учат китайский или английский. В основном я берусь за занятия, чтобы помочь подтянуть разговорную речь. Кроме того, у меня есть студенты по всему миру – Китай, Европа, Южная Америка, США, Япония – которые учат русский язык как у носителя.– Почему Вы живете в Японии, Вы же были в Китае?Все очень просто: я познакомилась на втором курсе со своим мужем, он японец, начали встречаться. Я училась на бакалавриате в Даляне, затем уехала в магистратуру в Пекин, он решил пока не возвращаться в Японию и тоже поступил в Именно с этой фразы начинается подкаст Анны, которому скоро будет год. Подкаст не только о Японии, это смешение русского и японского, отражение современной жизни и личного опыта. Анна родилась в России, однако позже, будучи ещё ребенком, переехала с семьей в Белоруссию, где и прожила до 19 лет. Как говорит сама Анна, не смотря на переезд, она осталась русской не только по паспорту, но и душой. Затем была учеба в Китае и год работы в крупной китайской компании. «К чему тогда Япония и почему Японамать?» – спросите вы. Вот как раз об этом, о самом подкасте, а также о преподавании языков мы и расспросили Анну.– Где Вы учили японский язык?Я пошла на курсы, учила японский в языковой школе 2 года. Хотя с Фуми (Фумитака – так зовут мужа) мы очень долго были в отношениях, познакомились мы в Китае и всегда общались на китайском. До языковой школы обучение японскому языку у меня было очень короткое, один семестр по 1 часу в неделю: я взяла его как второй язык в университете. Мы занимались по «Минна но нихонго» и, наверное, прошли половину первой книги – это были все мои знания. Спустя 4 года единственное, что помнила: «Сумимасэн, вайн уриба ва докодэсука?» Вот что точно не стереть: «Извините, где находится винный отдел?» И, конечно, самое простое: здравствуйте, спасибо, до свидания, и вот «вайн уриба». (Смеется.) Я приехала и начала учить японский абсолютно с нуля: катакана, хирагана и далее.– А в какой школе учились, если не секрет?Не секрет. Мы выбрали школу College of Business and Communication, которая находится в Кавасаки. Выбирали ту школу, в которой будет меньше китайцев. Это правда. Прямо искали, потому что, во-первых, чтобы у меня было меньше возможностей использовать китайский язык в общении. Во-вторых, я устала от китайского общества и хотела интегрироваться в иное. К тому же мы выбирали по показателям: выпускники школы успешно сдавали языковые экзамены, поступали в вузы и устраивались на работу. Я была рада, очень хорошая школа. Отучившись там и изучая различные иностранные языки всю жизнь в магистратуру в Пекине. Еще через 2 года мы оба, довольно сильно устав от Китая, решили, что следующим шагом будет Япония, и расписались. Магистратура мужа была 3 года, я же, чтобы подождать, пока он закончит учебу, без энтузиазма искала работу, и так мне подвернулась должность в HR. Мы понимали, что через год поедем в Японию, конкретно осознавали, что Китай – всё, хватит. Это решение ещё больше подтвердилось и укрепилось в течение моего года работы: профессиональных навыков и каких-то приобретений было очень мало. Отсутствие развития удручало, я понимала, что хочу уехать, и мы уехали. – Вы начали учить японский с нуля и за 2 года сдали N2, правильно?Все верно. Я начала учиться с января, мы немного затянули, я не успела попасть на семестр с октября, и попала уже в январе, а через 2 года в декабре сдала норёку.– Расскажите о сложностях, с которыми Вы столкнулись при изучении японского и вообще в Японии?Мне японский не казался сложным, потому что уже было знание китайского языка, для меня иероглифы были нормой, не было какого-то удивления, остальное же – просто учить. После китайского японский был как бальзам на душу, особенно заимствования. Я владею английским, и, наконец, могла выдохнуть: в китайском нет никаких заимствований, есть немного созвучий, но все китайское.Грамматика отличается от китайского, но это не было сложностью, просто приходилось учить. И, конечно же, степени вежливости. Мое нутро очень противится этим канонам, они дались, наверное, сложнее всего, и сейчас я пользуюсь ими в наименьшей степени, т.к. не работаю в японской компании.– Вы планируете заниматься самостоятельно, чтобы сдать N1? Расскажите немного о своих способах изучения.Я хочу сдать N1, чтобы иметь возможность увеличить количество преподаваемых языков на платформе «italki», где преподаю, и для себя, чтобы увеличить запас японского, добавить литературного языка и письменной речи. Сейчас мой японский стал гораздо свободнее, я могу поддержать беседы, в том числе нетривиальные, стала свободнее в чувстве языка, но я бы хотела увеличить словарный запас.Как учиться? Все очень просто: сейчас огромное количество возможностей, то, чего не было раньше. Грамотный репетитор укажет на конкретные пробелы в знаниях – вот именно над ними нужно работать. А самое главное, чтобы тебе нравилось то, что ты учишь. Если есть интерес в орнитологии, включаешь орнитологию на японском и пока просто слушаешь. Потом тебя в какую-то другую сторону унесет, что-то там еще откроешь для себя. Это старая система – открой книгу и учи, ты должен. Нет, так не работает! Мой самый большой совет: ищите то, что вам нравится. Мои студенты очень по-разному практикуют язык: кто-то практикует в виар, ищет русские чаты, слушает, как общаются и что друг у друга спрашивают русские или те, кто владеет русским, кто-то смотрит мультики, кто-то смотрит русский YouTube. Сейчас огромный выбор, главное – пользоваться, не лениться искать для себя.Ещё правило пяти минут. Я понимаю, сегодня все заняты, но в любом случае найдется 5 минут на видео или статью. Или, например, на объявление: стоишь, читаешь на улице 5 минут и пытаешься вдуматься, что написано, не один иероглиф, который ты узнал, а реально прочитать их все. 5 минут в день – это уже 35 минут в неделю. Дальше становится еще больше. Когда ты привыкаешь, что 5 минут тратишь на что-то, в какой-то из дней у тебя будет, может, 10 минут, а потом снова будет 5 минут, а потом будет час. А потом после часа снова 5 минут, но привычка, что я должен отвести на что-то 5 минут, отлично работает. Это капля в море, которая потом становится самим морем. – Был ли опыт работы в Японии за это разных школах с разными преподавателями, я могу сказать, что эта школа очень серьезно и качественно подходит к обучению.время?Работы в офисе компании у меня не было, но я как и многие студенты подрабатывала официанткой в ресторане. После школы на своей станции я постучала в первое попавшееся заведение, оказалось, это очень известная в Камакуре пекарня-кондитерская. Её владелец и шеф ресторана, расположенного в этом здании, учились во Франции и понимали, что такое жить за границей, не зная или плохо владея языками, что такое подрабатывать. Так, без опыта, я устроилась на подработку, и проработала в Офуне около года, мы сдружились, впоследствии шеф переехал в Китакамакура в другой ресторан, и там я тоже недолго у него работала.Затем была еще одна подработка в самом старом ресторане города Камакуры, французско-японском. Точно так же открываю дверь, захожу: «Здравствуйте! Вы ищете работников?» Ошалевший от такой наглости иностранки, управляющий-владелец этого ресторан – он ему достался от папы – предложил мне приехать в среду, потому что тогда был занят. В среду я устроилась работать в этот ресторан. Клиентами были дедушки-владельцы просто каких-то нереально огромных японских компаний, которые ходили в свое любимое место. Этот опыт подработки в ресторане тоже был классный. Мне платили чаевые! Представляете? Я, конечно, их не забирала, на них мы с другими работниками позволяли себе какой-нибудь классный нестандартный обед. Я думаю, когда ты открыт новому, то и новое тебя воспринимает везде нормально.– Что для Вас самое сложное в Японии?В Японии единственная проблема, которая касается меня, это работа. Я поняла, что такое японская компания, что я не смогу там работать. Я имею ввиду японскую компанию по японским стандартам. У меня есть друзья, которые работают в современных японским компаниях с исключительно европейским стилем работы, но таких компаний крайне мало. Японский рынок весь трясет, все разваливается, старый формат сейчас уже не работает, им нужно поскорее принимать новое, отпускать старое. Я поняла, что с работой туго, что фриланс – это выход, но фриланс должен быть таким, чтобы приносить достаточный заработок для жизни в Японии, в моем случае это пока не так. Я планирую искать работу, хочу найти себя. Не знаю, как это будет выглядеть, это необязательно будет работа в офисе. Я хочу найти какое-то свое дело либо как-то развиться, но работа для Японии нужна. Считаю, что человек должен рассчитывать на себя, никогда не знаешь, что произойдет. Выйти замуж за японца, уехать в Японию – это шанс, но только если у тебя есть план, и ты понимаешь, что ты будешь учить язык и искать работу. Рассчитывать только на то, что замуж за японца равно безбедная жизнь, не стоит.– Почему именно подкасты?На самом деле, подкасты пришли спонтанно. Мои друзья увлеклись темой радио и подкастов, решили попробовать, купили технику, и проба моего пера произошла благодаря тому, что просто появилось место и техника, мне предложили попробовать.Сначала я решила делать на японском, а потом подумала, почему бы не сделать и на русском. Так практически сразу, с разницей в 2 недели, родились подкасты, которые изначально были как раз видео на YouTube, мой муж, режиссер-оператор, выстраивал кадр, сделал картинку очень красивой. Выгорание из-за произошедшего в Белоруссии, ведь там моя семья, выбило меня из колеи на 3 месяца, но сейчас я чувствую, что хочу вновь вернуться. Мой подкаст – это в первую очередь подкаст, но с видеорядом на YouTube дает – Как появилось такое звучное название «Японамать»?Я долго-долго думала, как назвать. Когда я подбирала Anya's OiSHii Radio, думала, чтобы оно не было прям лбом в кухню, но при этом чтобы оно было вкусное, интересное. И над «Японамать» я думала очень долго. Я вернулась к себе прямой, довольно открытой, русской, которая живет в Японии и нисколько не отказывается от того, что русская. Я не хочу мимикрировать и надевать маску, притворяяся японкой. Мне претит это, и поэтому я подумала: «Окей, японамать». Это как смешение русского и японского, смешение несмешаемого, соединение несоединяемого, так и получилось такое название.больше возможностей, так как многие пользователи YouTube стали переходить на прослушивание, потому что не всегда ты можешь сидеть и смотреть.В последнем подкасте я говорила, что японский формат будет немного менять направление контента на более независимое, более по моей душе. Он начинался как OiSHii Radio, «вкусное радио», потому что я очень люблю и готовить, и есть, и подрабатывала в ресторанах, и очень много знакомых в этой сфере, и хотела говорить об этом. Да и нет желания постоянно сравнивать Японию и Россию, но название я менять не буду: вкусное радио, может быть вкусным, потому что там просто вкусно говорят, интересно рассказывают.Подкаст «Японамать» задумывался уже про меня, что я лично думаю, и необязательно даже про Японию. Мои друзья, близкие просили делать полезный контент, а я за то, чтобы полезный контент был еще и качественным. Подкасты – это моя какая-то отдушина, наверное, в высказывании, это бесплатная терапия. Мне было интересно что-то рассказать, как факты и плюс свое личное мнение, что я по этому поводу думаю, или какой-то свой личный опыт, а опыта хватает. Мне, конечно, хочется, чтобы его слушали, но это не сама цель, я не делаю какой-то глобальный ресёрч, не делаю картинку, не прикрепляю ссылки, это больше именно разговор. Рада, если кому-то интересно послушать мое мнение, что я думаю на тот или иной счёт.– Чем занимаетесь в свободное время?Сейчас, когда появилась собака, свободное время забирает она, мы гуляем по всем окрестностям своего города Камакуры. Очень люблю просто выходить, потому что мы живем в природе. Здесь очень много троп для хайкинга. Я обожаю море и просто ходить. Иду к морю, сажусь, ложусь, смотрю, дышу, пью кофе, ем свою любимую выпечку. Это моя терапия. Посещаю сама храмы, хожу в горы, люблю показывать приезжающим друзьям нестандартную Камакуру, а не обычные туристические маршруты.– С какого подкаста посоветуете начать?А посоветовала бы я послушать, например, про винтаж. Это совершенно новая тема, пока ещё не раскрыта в России: секонд-хенд, винтаж, ресайкл. Или подкаст про мусор в Японии: чисто там, где не мусорят, это, во-первых, а, во-вторых, действительно грамотная переработка. Почему это интересно? Наверное, потому что россияне могут подумать, что просто в Японии такие современные технологии: ты кинул в мусорку, а оно там все само разбежалось бутылка к бутылке – ничего подобного. Мы, например, выкидываем мусор отдельно и должны делать это вовремя, сортировать и покупать платные пакеты. Эти два подкаста могу смело посоветовать, а если понравится, не будет резать мой тембр голоса и вообще не напрягать, можно уже посмотреть/послушать и другие.– Что бы Вы хотели сказать нашими читателям?Не бояться пользоваться всеми возможностями, которые у нас есть. Нет какого-то единственного рецепта, и какого-то единственного выбора. Мы все очень разные люди, у нас у всех разные ситуации в жизни. Нужно понимать, что для тебя язык, зачем его учишь, где будешь использовать. Это не значит, что ты должен всеми языками владеть прекрасно. Какой-то язык тебе нужен для этого, какой-то язык тебе нужен для работы, какой-то – для общения или для путешествий. Вот и всё. Я за выбор и за индивидуальность, потому что это, наверное, самое лучшее, что может нам дать 21 век. Сакура. Чидоригафучи. На лодке вокруг императорского дворца«Любимая кофейня в Токио. Я в бабушкином винтаже. Обожаю!»Во время съемки подкаста14Интервью«Японамать не даст соврать!»Анна Мельникова:
元のページ ../index.html#14