The Shinro Shimbun на русском языке. Выпуск №6
1/12

●4Краткие сведения2Полезная информация39Полезная информация. Образование45СодержаниеПолезная информация. Собеседования678Анкеты студентовКультура и традиции - Кто может претендовать на стипендии MEXT? Как проходит отбор кандидатов?Отбор кандидатов по программе включает в себя несколько этапов.Первое – подача документов. Здесь в первую очередь проверяется соответствие кандидата требованиям, заявленным в программе. Перечень - Ирина, расскажите, с чего начался Ваш интерес к японскому языку. Чем он Вас привлек?Наверное, большинство на вопрос «почему вы начали учить японский?» ответит про связь с аниме, дорамами и т. д. А что же в моем случае? В юном возрасте я чувствовала себя вечной неудачницей, я бросала любые начинания, не оставляя себе шансов на успех. Мне не дали поступить в 10 класс, аргументировав тем, что я слишком уж недалекого ума и с треском провалюсь. И я пошла учиться в техникум, в тот, что был ближе к дому, так я поступила на картографа, решила, что буду рисовать карты. В 2008 году, на втором курсе, к нам перевелась студентка Таня и начала пропагандировать «Наруто». С интернетом было тогда не так гладко, как сейчас, и мне приносили скачанное аниме с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Сначала было очень непривычно смотреть и читать с экрана текст. Со временем я заметила, что слова героев звучат по-разному, а перевод один, это меня удивило, и я подумала, неужели японский язык настолько богаче, а какую-то информацию нельзя донести текстом при переводе. На тот момент я и не предполагала, что в японском языке стиль речи очень зависит от пола, возраста, окружения, положения и подобных деталей. Даже «извините» по-японски можно Чавайло Ирина, стипендиатка программ Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии (MEXT).Наверное, многие слышали или видели объявления о программах Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT) на сайте Посольства Японии.Мы задали несколько вопросов и попросили поделиться личным опытом Ирину Чавайло, дважды стипендиатку программ MEXT.- Вы дважды стали стипендиаткой программ Министерства образования и науки Японии (MEXT). Что это за программы?Программ от MEXT несколько: для разных категорий кандидатов, и в каждой есть критерии по возрасту, образованию и т. д. В первый раз я подавала документы на программу «Никкэнсэй», рассчитанную на студентов вузов, изучающих японский язык и культуру Японии. Стажировка в японском вузе длится год, и на этот период берется академический отпуск в своем учебном заведении. Нельзя подавать на программу, являясь студентом первого или последнего курса, так как необходимо иметь определенный минимум часов изучения языка, и требуется завершить обучение в своем вузе уже после прохождения стажировки в Японии.А уже после возвращения со своей первой стажировки и через год после окончания обучения на Факультете востоковедения и сказать разными словами, каждое из которых имеет свой подтекст и нюанс. Это несовпадение стало толчком для изучения японского, и, забегая вперед, хочу сказать, что я так и не угомонилась и, наконец-то, добралась до написания исследовательской работы в японском университете на японском языке.истории в Педагогическом институте ТОГУ я подала документы на программу «Кэнкюсэй». Эта программа позволяет получить статус стажера-исследователя, можно сказать вольнослушателя. В дальнейшем у такого студента есть шанс на зачисление на обучение в магистратуру и получение степени по своей исследовательской работе. В отличие от «Никкэнсэй», несмотря на все сложности, я прошла все этапы отбора с первой попытки и с самым высоким баллом по письменному экзамену.Программы MEXT позволяют поехать на стажировку бесплатно, за счет Правительства Японии. Помимо тех программ, на которые прошла я, есть программы бакалавриата, магистратуры, аспирантуры. Японская сторона оплачивает авиабилеты и учебу в выбранном вузе, а на период пребывания ежемесячно выплачивается стипендия, которая покрывает расходы на проживание, питание, проезд и т. д. - Что было сложным для Вас в процессе отбора: собрать документы, экзамен или собеседование? На что Вы бы посоветовали обратить внимание при подготовке?Для меня на первых порах было сложным абсолютно всё! Заполнение и подготовка многочисленных документов для подачи занимает достаточно много времени. А если еще и учесть, что подход к этому должен быть типично японский – аккуратный, формальный, листик к листику, что для русского человека слегка нетипично, то задача уже не выглядит простой, потому что достаточно много людей в нашей стране, взрослых и солидных, с опытом работы в серьезных учреждениях, банально не умеют правильно составлять и оформлять такой, казалось бы, обычный документ как резюме. Поэтому напрячься стоит уже на данном этапе.Письменный языковой экзамен в формате теста покажет ваш уровень знаний на момент его написания, и тут всё зависит от подготовки к тесту. А вот устное собеседование на иностранном языке помимо знаний, требований подробно расписан в брошюре к каждой конкретной программе. Сама брошюра вместе с бланками выкладывается на сайтах Посольства и Консульств Японии, как только открывается набор. Помимо содержания, все документы должны выглядеть аккуратно и быть в читабельном виде независимо от того, напечатан ли текст или заполнено всё от руки. Затем следует письменный экзамен и собеседование. Необходимо на хорошем уровне владеть хотя бы одним из иностранных языков, будь то японский или английский язык. А если вы достойно владеете двумя языками, ваши шансы на победу удваиваются. В зависимости от программы, письменные экзамены могут включать в себя проверку знаний английского языка, а для программ бакалавриата и других предметов письменный экзамен по японскому языку обязателен для всех претендентов. Собеседование проводится на японском или английском языке по вашему выбору, а вопросы экзаменаторов так или иначе связаны с содержанием программы, выбором вузов и вашими дальнейшими планами после окончания учебы.После первых двух этапов, происходит отбор на уровне консульств и посольства, но окончательное решение принимает Министерство образования и науки Японии.- Как проходила Ваша первая стажировка?Для первой стажировки был выбран университет в городе Мито, префектура Ибараки, всего в полутора часах езды от Токио. Но основным критерием при выборе института стал опыт и отзыв подруги Марии, которая будучи моим сэмпаем, прошла на стажировку в этот институт тремя годами ранее. Впоследствии я ни разу не пожалела о своем выборе.Очень запомнились замечательные преподаватели по предметам, связанным с литературой и академическим японским языком. Сложности касались не столько учебы, сколько адаптации к реалиям жизни в японском обществе, будь то оплата различных счетов, сортировка мусора или пользование офуро (ванна в японских домах, где вода нагревается через настройку приборов).У нас был предмет по межкультурным коммуникациям, где нужно было сделать проект на тему «как облегчить жизнь иностранным студентам в Японии», но нам не удалось охватить все нюансы, с этим связанные, да и суть проекта сводилась к умозаключениям, какую поддержку может оказать Япония как на уровне университета, так и на уровне префектуры. Поэтому, на данный момент я как раз занимаюсь составлением подробного гайда-путеводителя для русских студентов приезжающих по программам MEXT и решила давать индивидуальные консультации по ним. У меня накопился опыт прохождения всех этапов, и я могу своими знаниями помочь другим студентам, у кого есть мечта выиграть грант и поехать бесплатно учиться в Японию.На «Никкэнсэй» я подавалась трижды, и в третий раз у меня наконец получилось выиграть грант. Поначалу я расстраивалась из-за того, что первые два раза мне приходил отказ на последнем этапе прохождения отбора, но сейчас я безумно рада тому, что опыта в этом деле у меня накопилось гораздо больше, чем у тех, кто прошел с первой попытки. В начале апреля этого года заканчивается срок моего потребует большой выдержки, чтобы не разнервничаться и достойно ответить на все вопросы экзаменаторов. Поэтому очень важно готовиться и репетировать заранее. Но тем не менее мне все равно каждый раз попадался каверзный вопрос, на который у меня не было готового ответа и приходилось импровизировать. Поэтому нужно быть морально готовым к тому, что что-то может пойти не по плану.- Ирина, Вы преподаете японский язык. Какие советы Вы можете дать тем, кто учит японский?Да, еще студенткой я начала преподавать японский язык и продолжаю этим заниматься онлайн и оффлайн. Как преподаватель без педагогического образования (смеется) какой совет я могу дать тем, кто хочет учить японский язык? Если в вашем городе есть японский центр, то можно подать заявку и начать учить японский язык бесплатно там. Бонусом будет сертификат об успешном прохождении курса и сдаче экзамена в конце учебного года. Если в вашем городе нет японского центра, советую попробовать заниматься с преподавателем, чтобы решить для себя насколько вы хотите связать свою жизнь с японским языком.Всегда лучше иметь еще какую-то специальность, помимо знания иностранных языков. Для тех, кто уже занимается изучением японского, советую обратить внимание на произношение и интонацию. Если вы можете говорить на японском языке, используя только простые слова и грамматику, этого достаточно, если у вас «японское» произношение и интонация. Потому что сами японцы эти критерии считают важнейшими для высокой оценки на спич-контестах и других конкурсах, связанных с японским языком. - Чем бы Вы хотели поделиться с теми, кто хочет поехать учиться в Японию?Если вы соответствуете критериям программы, но сомневаетесь в уровне своих знаний, попробовать всё равно стоит! Даже если первая попытка закончится провалом, вы получите бесценный опыт и сможете использовать его в дальнейшем. Пробовать подавать документы можно столько раз, сколько позволяют критерии заявленные в программе отбора. Помимо языковой подготовки, стоит максимально изучить информацию о вузах в Японии и о системе образования в целом, чтобы обосновать свой выбор. Знание культурных аспектов страны будет большим плюсом при прохождении собеседования.рабочего контракта в консульском учреждении, и я как раз должна поехать в Японию на стажировку как студент-исследователь. Но из-за коронавируса, к сожалению, пока не понятна ситуация с въездом в страну для студентов-стипендиатов. Хочется верить, что у меня всё получится, несмотря ни на что. ВЫПУЩЕНО Весна 2022 годаПолезная информация. ОбразованиеURL▶https://daigakushinbun.com/ E-mail▶info@daigakushinbun.comПрограммы MEXT: «Если вы соответствуете критериям программы, но сомневаетесь в уровне своих знаний, попробовать всё равно стоит!»Выпуск №6Анкеты студентов:О моем опыте обучения в школе японского языка●7Анкеты студентов:О моем опыте обучения в колледже и работе в Японии■8ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЖЕЛАЮЩИХ УЧИТЬСЯ И РАБОТАТЬ В ЯПОНИИ進路新聞на русском языке The Shinro Shimbun

元のページ  ../index.html#1

このブックを見る