進路新聞ロシア版7号
1/8

236●7●5●4Краткие сведенияСодержаниеПолезная информацияПолезная информация. ЧАВОВыставки «Образование в Японии» в России8- Вы подрабатывали во время учебы?В Токио проблем с подработкой нет, практически при любом уровне языка вы сможете куда-нибудь устроиться. Поскольку Токио очень популярнoе туристическoе место, здесь много заведений, где требуется обслуживающий персонал, и именно в этом секторе всегда ощущается нехватка рук. И не будем скрывать, что большинство молодых японцев просто не хочет идти на работу в этой сфере. И сама школа предлагает разную подработку, так как является частью большой компании и очень лояльно относится к своим студентам. Думаю, будучи студентом, вполне реально заработать и на учебу, и на еду, и на какие-то развлечения, конечно, если не лениться.- Как вы обычно проводили свободное время?В свободное время в основном гуляла. На своих двоих всегда можно было пройтись по красивым местам Токио. Обзорные площадки, парки, храмы, горы, торговые районы и старые улочки – все для вас, просто выйдите из дома. Отдельно хочу отметить ночной Токио: шумный, загадочный и волшебный.- Какие планы у вас были после обучения?После обучения я решила остаться жить и работать в Японии на какое-то время.- Расскажите про работу. Первая ли это работа в Японии?На данный момент я работаю в кафе, которое принадлежит той же компании, что и языковая школа, в которой я проходила обучение. Это моя вторая работа в Японии после выпуска из языковой школы.- Чему больше всего в своей работе уделяете внимание? Что нравится больше всего?Наибольшее внимание уделяется деталям и соблюдению правил, японцы это любят. Нравится возможность готовить и экспериментировать в этом направлении, учиться новому у своих семпаев и познавать тонкости азиатской кухни.- Как нашли работу? Что помогло при поиске?Первую работу я нашла благодаря фирме, которая занималась трудоустройством иностранцев в отельном бизнесе. Помогла школа, - Ксения, расскажите немного о себе, свою историю, связанную с Японией.С подросткового возраста хотела окунуться в жизнь таинственной и далекой Японии, которая на то время казалась мне недосягаемой и какой-то волшебной. И вот, мне это удалось, можно поставить галочку.В 2013 году я впервые приехала в Японию туристом и была поражена этой страной. С тех пор в мозгу прочно засела мысль о том, чтобы вернуться и погрузиться в нее еще раз, но намного глубже и на больший срок. Мне хотелось испытать на себе нюансы слов о том, что не стоит путать туризм с эмиграцией. У моих друзей уже был полугодичный опыт обучения в языковой школе и жизни в Японии, и, опираясь на их отзывы, я решилась пойти по этому пути.- Расскажите о школе и обучении в ней.Я училась полтора года, с октября 2017 года по март 2019 года, в Школе японского языка «Yu Language Academy Tokyo».Могу отметить очень удобное расположение, минут 20 пешком от станции Синдзюку и около 5 минут пешком от станции Син-Окубо центральной линии метро JR Yamanote. Что немаловажно, особенно в самом начале обучения, в школе есть русскоязычный сотрудник, который сможет вам помочь со многими вопросами, объяснить все нюансы, Для газеты чаще всего мы просим отдельно рассказать об обучении и работе в Японии, но в этот раз мы хотим уделить статью и той и другой теме. С нами согласилась побеседовать Ксения Пастухова, которая впервые посетила Страну восходящего солнца в 2013 году и живет в ней постоянно уже более 5 лет.- Как был обустроен Ваш быт?Школа предоставляет общежитие в пешей доступности, что очень удобно. Варианты довольно разные, квартиры рассчитаны на проживание одного, двух, трех человек. Интернет и все коммунальные услуги включены в ежемесячный платёж. Прачечная находилась в моем доме на первом этаже и стоила 100 иен за стирку. Холодильник, рисоварка, электрочайник, плита, телевизор, стол, стул – все было в рабочем состоянии. Иногда случалась война с тараканами и другой залетной живностью, но, к счастью, лишь изредка. Также у школы есть свое кафе, где студенты могут пользоваться постоянной скидкой. В районе рядом со школой очень много что-то посоветовать и просто одарить дружеской улыбкой.В школе хорошие учителя с большим опытом работы с иностранцами самых разных национальностей. Каждые полгода преподаватели у классов меняются, и есть шанс составить свой топ лучших. Также есть возможность перехода из класса в класс, чтобы двигаться в максимально удобном для вас темпе и не чувствовать себя дискомфортно. У школы 3 здания и проблем с переизбытком учеников в классах нет. Учебники, распечатки, тесты, видео- и аудиоматериалы, интересные поездки, горячие источники, барбекю – у школы есть планы, чтобы максимально вовлечь вас в познание Японии и японского языка.магазинов и кафе на любой вкус и кошелек. Парк, библиотека, кинотеатр – всё под рукой.- Что Вы можете рассказать об особенностях работы в японском обществе? Если есть опыт работы в России, то какое отличие в работе по сравнению с русской фирмой Вас больше всего удивило?Иногда японцы очень трепетно относятся к сотруднику, который старше него, или тому, кто пришел работать раньше, даже если этот срок в пару недель. И даже если этот человек не прав или невыносим, ему ничего не скажут, но шушукаться за спиной определенно будут. Меня приятно поразило, что здесь уважают любой труд, а начальник может спокойно прийти на помощь: встать и мыть посуду, подмести пол, помыть туалет. Какую бы должность человек не занимал, он не будет перепоручать грязную работу младшему сотруднику и не побоится сделать ее сам.- Какие черты японцев помогают в работе, а какие, наоборот, мешают?Очень добросовестный подход к качеству и хранению продуктов, здесь нет просрочки и нет отравлений. Очень ответственные, терпеливые, тщательно все объясняют, помогают и показывают все нюансы, с которыми ты можешь столкнуться, иногда не один раз. Всегда готовы ответить на любой твой вопрос. Из отрицательного можно упомянуть, что иногда они вводят новый продукт/блюдо/вещь, устраивают частые долгие совещания, но в итоге, бывает, всё равно не продумывают всё до конца и не представляют, как это будет работать на практике.- Есть ли какие-то вещи, о которых Вы бы хотели, чтобы кто-нибудь рассказал Вам до того, как вы начали работать?Везде есть свои тонкости и предусмотреть всё вряд ли возможно. Постарайтесь не забывать, что в японском коллективе очень важно соблюдать иерархию, не только между начальником и подчиненным, но и в отношении тех, кто работает дольше вас, пусть и не занимает высокой должности. Мужчины в японском обществе находятся в более выигрышной позиции, как отношения, так и зарплаты. Не стоит забывать, что между теми, кто подрабатывает, и постоянными сотрудниками есть очень большая разница в уровне ответственности и спроса за работу. Если от первого практически ничего не требуют и многое прощают, то со второго будут требовать в разы учителя и сотрудник фирмы, которые подсказали, как правильно составить резюме и заполнить все анкеты.- Помимо общего знания японского языка, какими навыками, на Ваш взгляд, лучше обзавестись до приема на работу?Вежливая речь и умение отвечать на телефонные звонки. Я до сих пор их очень боюсь, ведь деловые звонки часто переполнены кэйго (прим.: кэйго (敬語/けいご) – вежливая речь).- Чему стоит поучиться у японских сотрудников?Их способности уделять внимание мелочам, которые кажутся незначительными, но на самом деле играют важную роль в работе.- Есть ли у вас рабочий дресс-код?Весьма легкий: брюки должны быть простыми, рваные джинсы не приветствуются, в остальном кафе предоставляет форму: рубашка и фартук. Но у людей, которые работают в офисе, есть обязательный дресс-код. - Есть ли мелочи, на которые обязательно надо обратить внимание (подписание условий договора, выплаты, налоги)?У тех компаний, с которыми я работала и работаю, весьма прозрачные договоры, без подводных камней, во время подписания вам все объяснят и не обманут. С обманом я не сталкивалась ни на подработках, ни на постоянной работе. Возможно, стоит обратить внимание на строчку вашей заработной платы и предполагаемых вычетов, обычно это налог резидента (налог на ваше проживание в Японии), подоходный налог, медицинское страхование, пенсионные отчисления и т.д. Обратите внимание, что после окончания языковой школы вам, возможно, нужно будет посетить пенсионный фонд и объяснить, что в период нахождения в Японии без трудоустройства вы были студентом и не должны были платить пенсионные отчисления. И еще, проезд от дома до работы обычно оплачивается работодателем. - Lost in Translation – какие проблемы и недопонимания (возможно, смешные) случались с Вами при взаимодействии с коллегами/клиентами?Был забавный случай, когда я байтила (прим.: подрабатывала) в идзакая. Меня во второй раз поставили на напитки, ожидая, что я с лёту запомнила весь поток информации, который вывалили на меня в первый день. За моей работой тщательно следил управляющий, который любил повеселить себя и окружающих. Так вот, приходит заказ на напиток, я больше и строже.- Как вы сейчас проводите время вне работы? (с коллегами и без)Свободное время сейчас – это те же прогулки, путешествия по Японии, посиделки в кафе, походы в горы, иногда я просто отдыхаю дома. Наверное, всё как у всех.- Какие дальнейшие планы по карьере в Японии?Пока планирую работать на нынешней работе, но есть желание и идеи попробовать себя в других направлениях.- Поделитесь своим впечатлением о Японии.В целом Япония удивительная страна с красивой природой, особым менталитетом, безопасная, волшебная, и для каждого она открывается по-своему. Меня всегда удивляет её способность сочетать несочетаемое: каменные джунгли и просторные леса с многолетними деревьями, продвинутые новые технологии и почитание традиций, невероятные высотки и старинные храмы. Япония у каждого своя.Вспомнился смешной случай. Как-то мы с приятелем возвращались по улице Окубо часов в 5 утра домой с подработки, уставшие, но веселые. Надо отметить, что в столь ранний час на этой очень узкой и днем загруженной улочке практически нет машин и людей. Мы остановились на светофоре, ждали зеленого света. Не сильно заморачиваясь о безопасности, мимо нас на красный свет перешел дорогу пожилой японец. Переглянувшись с приятелем, мы последовали его примеру. Когда же мы перешли этот небольшой участок дороги и оказались на тротуаре, дядечка повернулся к нам и сказал, что переходить дорогу на красный свет нехорошо. Мы посмеялись, так как ничто человеческое никакой нации не чуждо.начинаю его готовить и тут на весь зал, кухню и мою нервную систему раздается оглушительное: «Nooooo». Если вы европейской наружности, то в представлении японцев априори должны владеть английским языком, поэтому не вызывало сомнений, кому именно был адресован этот крик души. Время остановилось, обернулись все: посетители, работники зала, кухни... И все это было устроено лишь для того, чтобы указать на ошибку в приготовлении напитка, которой, как оказалось, и не было. После моих объяснений о способе приготовления, я услышала лишь: «гомэн нэ (яп. извини)» и «ок». О компенсации потерянных нервных клеток разговор не зашел...URL▶https://daigakushinbun.com/ E-mail▶info@daigakushinbun.comВЫПУЩЕНО Весна 2023 годаАнкеты студентов:Мы учились в ЯпонииВыпуск №7ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЖЕЛАЮЩИХ УЧИТЬСЯ И РАБОТАТЬ В ЯПОНИИ進路新聞на русском языке Полезная информация. СобеседованияПолезная информация. Медицинское страхованиеИ тут на весь зал, кухню и мою нервную систему раздается оглушительное: «Nooooo».The Shinro Shimbun

元のページ  ../index.html#1

このブックを見る